Болючи ушибы, опасны паденья
И связки тревожат от растяженья,
Ты снова подставил себя под удар,
Не спас тебя даже небесный твой дар.
Ты снова упал, беззащитный, обидой
Опять твое сердце, как солью покрыто.
В вопросах запуталось сердце, как в сети,
Споткнулось оно, как слепой, на ответе -
Зачем? Почему? От кого? Для чего?
Ты дал ему снова страдать и за что?
И червь искушения мучит напрасно
Послать все подальше - гори оно ясно!
Зачем злые волки в округе бывали?
Что б ни пастухи, и ни овцы не спали.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Бог ближе, чем думаешь ты - сергей рудой Дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и не далеко от каждого из нас : ибо мы Им живём и движемся и существуем
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".